تبليغاتX
عاشقانه ها با ترانه

عاشقانه ها با ترانه
عاشقانه ها با ترانه های ترجمه شده
Was soll ich tun? چه باید کنم؟؟
Es kribbelt im Bauch ich bin verwirrt

درونم نا آرام است و من آشفته

 
Ich sehe dich an die Hoffnung stirbt

تو را نظاره میکنم و امید میمیرد

 
Was soll ich tun?

چه باید کنم؟؟

 
Ich kann nur warten, es hilft nicht viel

فقط می توانم صبر کنم که کمک زیادی نمی کند

 
Du ignorierst mich, es schmerzt in mir

تو مرا ندیده میگیری و درونم پر از درد میشود

 
Kappiers doch endlich, ich liebe dich

عاقبت بفهم دیگر من تو را دوستت میدارم

 
Ich sehe dich an, du siehst mich nicht

من تو را میبینم، تو مرا نمیبینی

 
Was soll ich tun?

چه باید کنم؟؟؟

 
Mein Herz zerbricht

قلبم می شکند.

 

شعر از دوست نازنینم

Lisa Koch

 

لينك | خط خطی شده در شنبه سی ام شهریور 1387ساعت 14:23 توسط الناز |
فرشتگان تنها پرواز می کنند Engel Fliegen Einsam

Weißt Du wie die Dichter schreiben?


آیا می دانی شاعران چگونه مینویسند؟


Hast Du je einen gesehen?


هیچوقت یکی از آنها را دیده ای؟


Dichter schreiben einsam


شاعران تنها می نویسند

Und weißt Du wie die Maler malen?


و آیا می دانی نقاشها چگونه نقاشی می کنند؟
Hast Du je einen gesehen?


هیچوقت یکی از آنها را دیده ای؟
Maler malen einsam


نقاشها تنها نقاشی می کنند

Und weißt Du wie die Engel fliegen?


و آیا میدانی فرشتگان چگونه پرواز می کنند؟


Hast Du je einen gesehen?


هیچوقت یکی از آنها را دیده ای؟


Engel fliegen einsam


فرشتگان تنها پرواز می کنند

Und weißt Du wie ich mich jetzt fühle?


و آیا می دانی من چگونه خود را احساس می کنم؟


Hast Du je daran gedacht?


هیچوقت به آن فکر کردی؟


Du und ich gemeinsam


تو و من باهم

Engel fliegen einsam


فرشتگان تنها پرواز میکنند


Du und ich gemeinsam


تو و من باهم
Engel fliegen einsam


فرشتگان تنها پرواز می کنند


Niemals mehr allein sein


هرگز بیشتر از این تنها نباشیم

Und weißt Du wie die Träumer schlafen?


و آیا می دانی آدمهای رویایی چگونه میخوابند؟


Hast Du je einen gesehen?


هیچوقت یکی از آنها را دیده ای؟


Träumer schlafen einsam


آدمهای رویایی تنها می خوابند

Und weißt Du wie die Feen verzaubern?


آیا می دانی چگونه پری ها جادو می کنند؟


Hast Du je eine gesehen?


هیچوفت یکی از آنها را دیده ای؟


Feen verzaubern einsam


پریها تنها جادو می کنند

Ich weiß es geht Dir ganz genau so


میدانم دقیقاً حال تو اینگونه است


Was hast Du mit mir gemacht?


چه بلایی سر من آوردی؟


Du und ich gemeinsam


تو و من باهم

Engel fliegen einsam


فرشتگان تنها پرواز می کنند


Du und ich gemeinsam


تو و من با هم


Engel fliegen einsam


فرشتگان تنها پرواز می کنند


Niemals mehr allein sein


هرگز بیشتر از این تنها نباشیم

Dann bin ich aufgewacht


بعد از خواب بیدار شدم


und habe mich gefragt


و از خود پرسیدم


bist du auch so allein


تو هم اینگونه تنها هستی


und muss das wirklich sein


و آیا باید واقعاً اینگونه باشد

Engel fliegen einsam


فرشتگان تنها پرواز می کنند


Niemals mehr allein sein


هرگز بیشتر از این تنها نباشیم



برای گوش دادن و دیدن این ترانه روی این نوشته کلیک کنید.

 

 

آیا آدرس بالا در ایران فیلتر است؟ روی این نوشته کلیک کنید.


لينك | خط خطی شده در چهارشنبه دوم مرداد 1387ساعت 0:57 توسط الناز |
از هم پاشیده Zerrissen

Warum fühlt es sich so leer an, wenn du mit mir sprichst

??

 

چرا انقدر خالی احساس میشود وقتی تو با من حرف میزنی؟؟؟؟

 

Warum fühlt es sich so leer an, wenn du bei mir bist???

 

چرا انقدر خالی احساس می شود وقتی تو کنار منی؟؟؟؟

 

Warum fühlt es sich so schwer an, wenn wir nichts mehr sagen???

 

چرا انقدر سخت احساس می شود وقتی دیگر چیزی نمی گوییم؟؟؟

 

Warum können wir nicht reden, nach so vielen Jahren???

 

چرا ما نمی توانیم بعد از این همه سال صحبت کنیم؟؟؟

 

Warum fühlt es sich so fern an, wenn wir uns noch nah sind???

 

چرا انقدر دور احساس میشود وقتی ما هنوز نزدیکیم؟؟؟

 

Was bringt mir dieses Leben, wenn du einfach nicht da bist???

 

این زندگی برایم چه فایده ای دارد وقتی تو اینجا نیستی؟؟؟

 

Deine Haut wird ganz kalt

 

پوستت سرد میشود

 

Dein Blick wird ganz leer

 

نگاهت کاملاً خالی

 

Dein Atem wird leise

 

نفست آرام

 

Und dein Kopf wird ganz schwer

 

و سرت کاملاً سنگین میشود

 

Was hat dich so zerrissen???

 

چه چیزی تو را اینگونه از هم پاشیده؟؟؟

 

Was hat dich so verletzt???

 

چه چیزی تو را اینگونه رنجانده؟؟؟

 

Was hat dich und dein Leben und dein Herz so zerfetzt????

 

چه چیزی تو را، زندگیت و قلبت را این چنین از هم پاشیده ؟؟؟

 

Was bringt meine Worte, wenn du sie nicht hörst???

 

کلمات من چه فایده ای دارند وقتی تو آنها را نمی شنوی؟؟؟

 

Was bringt meine Liebe, wenn du sie nicht spürst???

 

عشق من چه فایده ای دارد وقتی تو آن را احساس نمی کنی؟؟؟

 

Warum können wir beide uns der Wahrheit nicht stellen???

 

چرا ما نمی توانیم واقعیت را برای خودمان جلوه دهیم؟؟؟

 

Warum kann ich diese Loch in deinem Herzen nicht fühlen???

 

چرا نمی توانم این حفره را در قلب تو پر کنم؟؟؟

 

Was hat dich so zerrissen...

 

چه چیزی تو را اینگونه از هم پاشیده ...

 

Dass du nicht mal mehr weinst???

 

که تو حتی گریه هم نمی کنی؟؟؟

 

Dass du nicht mal mehr schreist???

 

که تو حتی فریاد هم نمیزنی؟؟؟

 

Dass du nicht mal mehr merkst, dass dein leben zerreist???

 

که تو حتی حس نمی کنی، زندگیت از هم پاشیده می شود؟؟؟

 

Was auch immer du tust

 

به هر حال هر کاری که کنی

 

Was auch immer du sagst

 

هر چه که بگویی

 

Ich pass auf dich auf

 

من مراقب تو خواهم بود

 

Ich bleibe für dich wach

 

من برای تو بیدار خواهم ماند.

برای گوش کردن و دیدن این ترانه روی این نوشته کلیک کنید.

آدرس بالا در ایران فیلتر است؟؟ روی این نوشته کلیک کنید.


لينك | خط خطی شده در چهارشنبه پنجم تیر 1387ساعت 23:43 توسط الناز |
Das Alles ändert nichts daran هیچ چیز عوض نمی شود

Ich blicke nicht gern zurück, denn ich erinnere mich

 

به گذشته زیاد دوست ندارم نگاه کنم، چون به یادم می آورم

 

Schreibe Gedanken über dich auf mein Papier

 

تفکراتم را راجب تو روی کاغذ می نویسم

 

Bin von Gefühlen wieder mal erdrückt, denn ich erinnere mich

 

احساسات مرا دوباره می کشند، زیرا به یادم می آورم

 

Und er spiegelt dein Gesicht an jeder Tür

 

و صورتت را روی هر دری منعکس می کند

 

Selbst wenn ich auch weiß wir haben uns so viel angetan

 

حتی وقتی می دانم ، ما هر چه کردیم خودمان کردیم

 

All der Zeit zum Trotz wird mir doch wieder klar

 

با لجاجت در تمام وقت برایم روشن میشود

 

Das alles ändert nichts daran, dass du mir wirklich fehlst

 

هیچ چیز عوض نمی شود که جای تو پیش من واقعاً خالیست

 

Ich begriffe nicht, warum musste ich dich verlieren

 

من نمی فهمم، چرا باید تو را از دست می دادم!

 

Das alles ändert nichts daran, dass du mir so sehr fehlst

 

هیچ چیز عوض نمی شود که جای تو کنارم خیلی خالیست

 

Könnte ich dich noch mal spüren, dich nur einmal noch berühren

 

کاش می توانستم یک بار دیگر تو را احساس کنم، تو را فقط یک بار دیگر لمس کنم

 

Ich denke nicht gern daran, es ist Vergangenheit

 

دوست ندارم راجبش فکر کنم، گذشته ها، گذشته

 

Zu viel Sehnsucht macht sich breit auf meine Gemüt

 

این همه اشتیاق جای زیادی را در احساسم اشغال کرده

 

Frag, frag nicht wer trägt die Schuld daran, es ist Vergangenheit

 

سوال، سوال نکن چه کسی تقصیر کار بوده، گذشته ها گذشته

 

Und nur ein Funke bleibt von dir der nie verglüht

 

و فقط نوری مثل جرقه از تو باقی می ماند که هیچ وقت خاموش نمی شود

 

Sag mir warum bist du nicht da?????

 

به من بگو چرا اینجا نیستی؟؟؟؟؟

 

Du fehlst mir

 

جایت کنار من خالیست.

 برای مشاهده و گوش دادن به این ترانه روی این نوشته کلیک کنید.

 

آیا آدرس بالا در ایران فیلتر است؟ روی این نوشته کلیک کنید.


لينك | خط خطی شده در سه شنبه بیست و هشتم خرداد 1387ساعت 20:11 توسط الناز |
Für dich .... برای تو

Ich spüre dich in meinen Träumen

 

من تو را در رویاهایم احساس می کنم

 

Ich schließe dich darin ein

 

تو را در آن حبس می کنم

 

Und ich werde immer bei dir sein

 

و من برای همیشه با تو خواهم بود

 

Ich halte dich wie den Regenbogen

 

من از تو مثل رنگین کمان نگهداری می کنم

 

Ganz fest am Horizont

 

محکم در افق

 

Weil mit dir der Morgen wieder kommt

 

زیرا با تو فردا می آید

 

Für dich schiebe ich die Wolken weiter

 

برای تو ابرها را به پیش می رانم

 

Sonst siehst du den Sternhimmel nicht

 

وگرنه آسمان پر ستاره را نمی بینی

 

Für dich drehe ich so lang an der Erde

 

برای تو انقدر به دور زمین می چرخم

 

Bis du wieder bei mir bist

 

تا دوباره کنارم باشی

 

Für dich bin ich noch heller als Licht

 

برای تو هنوز روشن تر از نور هستم

 

Für dich weine und schreie und lache und lebe ich

 

برای تو گریه، فریاد، خنده و زندگی می کنم

 

Und das alles nur für dich

و همه را فقط برای تو

 

Und wenn ich dich so vermisse

 

و وقتی من زیاد دلتنگت می شوم

 

Bewahre ich die Tränen auf für dich

 

اشکهایم را برایت حفظ می کنم

 

Du machst ein Lachen draus für mich

 

و تو از آن برایم یک خنده درست می کنی

 

Ich höre dich ganz ohne Worte

 

من تو را بدون کلمات می شنوم

 

Ich fühle, wo du bist

 

احساس می کنم  کجا هستی

 

Auch wenn es noch so dunkel ist

 

حتی اگر هنوز خیلی تاریک باشد.

 

برای مشاهده و شنیدن این ترانه روی این نوشته کلیک کنید.

آدرس بالا در ایران فیلتر است؟؟ روی این نوشته کلیک کنید.


لينك | خط خطی شده در جمعه بیست و چهارم خرداد 1387ساعت 23:32 توسط الناز |
Erinnere mich به یادم بی انداز


Erinnere mich die Träume nicht mehr zu teilen 

به یادم بی انداز دیگر رویاها را تقسیم نکنم

Erinnere mich es geht mir besser allein

به یادم بی انداز، نتها، حال من بهتر است

Erinnere mich frei zu sein

به یادم بی انداز رها باشم

Wie jeden Tag lagst du neben mir 

مثل هر روز کنارم بودی

Du warst noch da nur deine Liebe nicht hier 

تو هنوز اینجا بودی ،فقط عشقت اینجا نبود

Seit dem Augenblick gibt es kein zurück 

از آن لحظه به بعد دیگر برگشتی وجود ندارد

Es tut noch weh 

هنوز هم درد آور است 

Erinnere mich dich zu vergessen 

به یادم بی انداز فراموشت کنم 

Ich bin süchtig wie besessen

مثل دیوانه ها معتادم

Erinnere mich das ich dich überstehen 

به یادم بی انداز بر تو فائق شوم

Erinnere mich dich zu vergessen

به یادم بی انداز تو را فراموش کنم

Mein versprechen nicht zu brechen

زیر قولم نزنم 

Erinnere mich nach vorn zu schauen 

به یادم بی انداز به جلو نگاه کنم

Ich schaffe es kaum aus diesem Alptraum 

از این کابوس نمی توانم خلاص شوم

Erinnere mich den Stolz nicht zu verlieren

به یادم بی انداز غرورم را از دست ندهم

Erinnere mich an mein Leben vor dir

زندگیم را قبل از خودت به یادم بیاور

Wo immer ich stehe ohne dich

در هر کجا که بدون تو ایستاده ام

Ich bin stärker mit der Wut im Bauch

با خشمی که در دل دارم قویتر هستم

Die Tränen spülen dich aus mir raus

اشکها تو را از دورنم به بیرون میشورند

Doch bei jedem Schritt nehme ich die Bilder mit

در هر قدمی عکسها را با خود بر میدارم

Es tut noch weh, geh

هنوز هم درد آور است، برو

Je mehr ich versuche zu verstehen

هر چقدر سعی به فهمیدن می کنم 

Desto weniger weiß ich wohin unsere Wege gehen

همان قدر کمتر می دانم که راهایمان به کجا ختم میشود

Auch wenn es wie ein Messerstich

اگر چه این تلاش مثل ضربات چاقو

Wirft mir die Wahrheit ins Gesicht

واقعیت را به صورتم میزند


برای مشاهده و گوش کردن به این ترانه بر روی این نوشته کلیک کنید.
 
آیا آدرس بالا در ایران فیلتر است ؟ روی این نوشته کلیک کنید.

لينك | خط خطی شده در سه شنبه بیست و یکم خرداد 1387ساعت 21:28 توسط الناز |
Brief نامه

Seit Tagen weiß ich nicht ob ich sie jemals wieder sehe

 

چند روزیست نمیدانم که آیا او را دوباره خواهم دید

 

Vielleicht lässt man sie ja niemals mehr zu mir

 

شاید هرگز نگذارند به سراغ من بیاید

 

Seit Tagen sehe ich mich nur nach ihrer Nähe

 

چند روزسیت خودم را در نزدیکی او میبینم

 

Oh ich werde sterben ohne sie

 

آه ، بدون او خواهم مرد

 

Wäre sie doch nur noch einmal hier

 

کاش فقط یک بار دیگر اینجا بود

 

Oh diesem Brief darf ich nicht lesen

 

آه، اجازه خواندن این نامه را ندارم

 

Denn on mit diesem Brief nimmt sie Abschied von mir

 

زیرا با این نامه از من خداحافظی میکند

 

Unsere liebe darf nicht überleben

 

عشق ما اجازه زنده ماندن ندارد

 

Und mit dem öffnen dieses Briefs sterben wir

 

و با باز کردن این نامه خواهیم مرد

 

Warum sind wir nicht längst geflohen??

 

چرا زودتر از اینها فرار نکردیم؟؟؟

 

Und warum habe ich es nicht kommen sehen??

 

و چرا آمدن این روز را ندیدم؟؟؟

 

Oh jetzt ist mein Glück wohl für immer verloren

 

آه، حال خوشبختی من برای همیشه از دست رفت

 

Wären wir nur fort ohne und einmal umzudrehen

کاش بدون نگاه به پشت سرمان به جلو پیش رفته بودیم

 

Ohne diese Liebe kann ich nicht leben

 

بدون این عشق نمی توانم زندگی کنم

 

Ohne ihre Nähe kann ich nicht mehr

 

بدون نزدیکی به او دیگر نمی توانم

Ich weiß nicht, was ich sagen soll

 

نمی دانم چه باید بگویم

 

Bin vor Not ganz stumm

 

از خطر کاملاً لال شده ام

 

Das was wir befürchtet haben ist geschehen und wirft mich um

 

از چیزی که میترسیدیم اتفاق افتاد و مرا نابود میکند

 

Vater ist ganz unbeirrbar

 

پدر در اشتباه کامل است

 

Droht mir alles an womit man mir Angst einjagen und mich lähmen kann

 

مرا به هر وسیله ای تهدید می کند که مرا بترساند و فلج کند

 

Weiß nicht wie es weitergeht

 

نمی دانم چگونه به پیش خواهد رفت

 

Kenne keinen Weg heraus

 

راهی را نمی شناسم

 

Ich bete nur die schwere Prüfung löscht mich nicht vollkommen aus

 

فقط دعا می کنم این امتحان سخت مرا کامل خاموش نکند.

 

برای مشاهده و گوش کردن به این ترانه روی این نوشته کلیک کنید.

 آیا آدرس بالا در ایران فیلتر است؟ روی این نوشته کلیک کنید.

 


لينك | خط خطی شده در یکشنبه نوزدهم خرداد 1387ساعت 22:34 توسط الناز |
اولین اشک، Die erste Träne

Du stehst nun vor mir und wir beide fangen an zu weinen

حال روبه رویم ایستاده ای و ما هر دو شروع به گریه می کنیم

Es war kein Wunder, denn es wurde uns schon prophezeit

این دیگر تعجبی ندارد زیرا این اتفاق از قبل برایمان پیشگویی شده بود

dass unsere Wege sich im Leben irgendwann mal teilen

که روزی در زندگی راه هایمان جدا شود

Wir werden uns immer lieben, danke für die schöne Zeit

ما همیشه همدیگر را دوست خواهیم داشت، متشکرم برای زمان زیبای با هم بودن

Die erste Träne fällt unsere blicke treffen sich

اولین اشک میریزد، نگاهمان به هم می افتد

Die zweite Träne fällt dein Hand streift mein Gesicht

دومین اشک میریزد، دست تو صورتم را لمس می کند

Die dritte Träne fällt um uns wird es langsam still

سومین اشک میریزد، اطرافمان آرام پر از سکوت میشود

Du gehst.....von mir

تو میروی و از من دور میشوی

Ich lass dich gehen halt dich nicht fest

می گذارم بروی، جلویت را نمی گیرم

verlier nicht den Mut der dich gehen lässt

جراتی را که برای رفتنت دارم از دست نخواهم داد

Es ist nun zeit für dich zu gehen um frei zu sein

حال وقت آن است که بروی و آزاد باشی

Du schließt die Augen und ich gebe dir einen letzten Kuss

چشمانت را می بندی و من برای آخرین بار می بوسمت

Ich frage mich nochmal ob das wirklich hier geschehen muss

و دوباره از خود میپرسم که آیا این اتفاق باید بیافتد

Bin wie versteinert man ich schaff es nicht mich umzudrehen

مثل سنگ خشک شده ام نمی توانم برگردم

Der Bus fährt vor ich höre leise es ist zeit zu gehen

اتوبوس حرکت می کند و من آرام میشنوم وقت رفتن است

Ich werde dich niemals mehr vergessen Babe

عزیزم من تو را هرگز فراموش نمی کنم

Vielleicht werden wir uns wieder sehen

شاید روزی دوباره همدیگر را ببینیم

Ich danke dir für diese schöne Zeit

من از تو برای این زمان زیبا تشکر می کنم

Es beweisen dir die Tränen

تشکرم را این قطرات اشک به تو ثابت می کنند

 

 

برای مشاهده و گوش کردن به این ترانه روی این نوشته کلیک کنید.

آیا آدرس بالا در ایران فیلتر است ؟ روی این نوشته کلیک کنید.

 


لينك | خط خطی شده در یکشنبه نوزدهم خرداد 1387ساعت 21:38 توسط الناز |